Categories

悪ノ弟

 

君は支配国(おうじゃ)
คุณคือประเทศเอกราช(ผู้ปกครอง)
僕は植民地(めしつかい)
ส่วนผมนั้นเป็นเพียงอาณานิคม(ข้ารับใช้)
立場分つ 哀れな二人
สถานการณ์บังคับให้เราทั้งสองต้องพรากจากกัน
君を守る その為ならば
ถ้าเพื่อที่จะปกป้องคุณ
僕は悪にだってなってやる
ต่อให้ต้องกลายเป็นปิศาจ ผมก็จะทำ

時代の中 僕らは出会った
ช่วงเวลาที่พวกเราได้พบกันเป็นครั้งแรก
祝福するは草原の風
สายลมในทุ่งหญ้ากล่าวคำอวยพรกับเรา
大人たちの勝手な都合で
แต่เพราะความเห็นแก่ตัวของพวกผู้ใหญ่
僕らの日々は二つに裂けた
เราจึงต้องถูกแยกออกจากกัน

たとえ世界の全てが
ถึงแม้ทุกสิ่งบนโลกนี้
君を孤独にしようとも
จะทอดทิ้งให้คุณต้องเหงา
僕が君を愛するから
แต่ก็จะมีผมที่รักคุณอยู่เสมอ
君はいつも笑っていて
เพราะฉะนั้น ได้โปรดยิ้มเหมือนอย่างเคยเถอะ

君は支配国(おうじゃ)
คุณคือประเทศเอกราช(ผู้ปกครอง)
僕は植民地(めしつかい)
ส่วนผมนั้นเป็นเพียงอาณานิคม(ข้ารับใช้)
立場分つ 哀れな二人
สถานการณ์บังคับให้เราทั้งสองต้องพรากจากกัน
君を守る その為ならば
ถ้าเพื่อที่จะปกป้องคุณ
僕は嘘だってついてやる
ต่อให้ต้องโกหก ผมก็จะทำ

知らない土地へ出かけたときに
เมื่อครั้งที่ได้ไปเยือนดินแดนที่ไม่รู้จัก
初めて見かけた緑のあの人
นั่นเป็นครั้งแรกที่ได้พบกับคนของประเทศสีเขียว
その優しげな声と笑顔に
เสียงและรอยยิ้มอันอ่อนโยนนั้น
一目で僕は恋に落ちました
ทำให้ผมเกิดตกหลุมรักเพียงครั้งแรกที่ได้เห็น
だから君が僕の国から 税がほしいと願うなら
เพราะอย่างนั้น แม้คุณต้องการเก็บภาษีจากประเทศของผมมากเพียงใด
僕はそれを叶えよう
ผมก็จะทำให้มันเป็นไปตามที่คุณต้องการ
どうして?涙が止まらない
แต่ทำไมกันนะ? น้ำตานี่ถึงไม่หยุดไหลสักที

君は兄(おうじゃ)
คุณเป็นพี่ชาย(ผู้ปกครอง)
僕は弟(めしつかい)
ส่วนผมเป็นน้องชาย(ข้ารับใช้)
立場違う 狂おしき二人
เพราะจุดยืนที่แตกต่างกัน ทำให้เราต้องโหดร้ายต่อกัน

「今日の土産は紅茶だよ」
“วันนี้มีใบชาเป็นของฝากล่ะ”
君は笑う 無邪気に笑う
คุณยิ้ม ช่างเป็นรอยยิ้มที่ไร้เดียงสา
もうすぐこの国は変わるだろう
อีกไม่นาน ประเทศนี้คงจะเปลี่ยนไปแล้วสินะ

怒れる国民たちの手で
ด้วยน้ำมือของประชาชนที่โกรธขึ้ง
これが独立だというのならば
ถ้านี่คือเวลาที่จะต้องประกาศอิสรภาพแล้วล่ะก็
”俺”はあえて それに従おう
ผมก็จะยืนหยัดต่อสู้

「ほら俺の銃を貸してあげる」
“เอ้านี่ ฉันจะให้ยืมปืนของฉันแล้วกัน
「これを持って戦いなさい」
เอาไว้ใช้สู้ในสงครามเถอะนะ
「大丈夫、お前は強い子だよ」
ไม่เป็นไรอยู่แล้วน่า ก็นายน่ะแข็งแรงออก
「きっと誰もかなわないさ」
ไม่มีทางแพ้ใครแน่นอน”

俺は勝者
ผมคือผู้ชนะ
君は敗北者
ส่วนคุณคือผู้แพ้
立場変わる 悲しき二人
สถานการณ์ที่เปลี่ยนผัน ทำให้เราต้องเศร้าโศก
君が涙を流すならば
หากน้ำตาของคุณต้องไหลออกมาล่ะก็
俺だって同じ涙流してる
ผมเองก็คงร้องไห้ด้วยความรู้สึกที่ไม่ต่างกัน

むかしむかしあるところに
กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว
海の向こうの王国の
ณ อีกฟากหนึ่งของมหาสมุทรยังมีอาณาจักรอยู่แห่งหนึ่ง
頂点に君臨してた
ผู้ปกครองดินแดนแห่งนั้นคือ
とても愛しいおれの・・・
...ผู้ที่ผมรักมากที่สุด

たとえ世界の全てが (ついに別れはやってきて)
ถึงแม้ทุกสิ่งบนโลกนี้ (ในที่สุดเวลาที่จะต้องแยกจากก็มาถึง)
君を一人にしようとも (独立を叫ぶ声がする)
จะทอดทิ้งคุณไว้เพียงลำพัง (คำประกาศอิสรภาพที่ตะโกนก้อง)
俺は君を愛するから (去ってくお前を見てられず)
แต่ผมจะยังรักคุณอยู่เสมอ (ไม่อาจมองแผ่นหลังของนายที่กำลังเดินจากไป)
君はどこでも笑っていて (俺は銃を捨て泣き崩れた)
ไม่ว่าคุณจะอยู่ที่ไหน ได้โปรดยิ้มด้วยเถอะ (ปืนถูกขว้างทิ้ง แล้วตัวฉันก็ทรุดลงร้องไห้)

君はアーサー
คุณคืออาเธอร์
俺はアルフレッド
ส่วนผมคืออัลเฟรด
運命分かつ 哀れな二人
โชคชะตาบังคับให้เราทั้งสองต้องแยกจากกัน
君を愛する その為ならば
หากเพื่อให้ผมสามารถรักคุณได้
俺は敵にだってなってやる
ต่อให้ต้องเป็นศัตรูกัน ผมก็จะทำ

もしも許される日がきたら
หากวันที่คุณอภัยให้ผมได้มาถึง
その時はまた
ในเวลานั้น ขออีกสักครั้ง
笑ってね
ได้โปรดยิ้มอีกเถอะนะ

 

ชอบมากค่ะ

ชอบถึงขนาดคนถั่วภาษาญี่ปุ่นอย่างเรานั่งงมดิกแปลเพลง

เบย์เอย์บันไซ~

อา... อ่านคำแปลแล้วช่างไม่อิน  เปิดดิคเอาจะอินกว่าค่ะ 

เพราะฉะนั้นแนะนำให้ใช้ Longdo dict แบบเอาเนื้อเพลงใส่ลงไปทั้งหมดแล้วจิ้มดูป็อปอัพจะอินมากกว่านะคะ

อา... ภาษาญี่ปุ่นช่างล้ำลึก

 จริงๆ ท่อนหลังๆ จะมีเปลี่ยนจาก 僕(ผม) เป็น 俺(ฉัน, ข้า, กรู)  แต่เราตัดสินใจไม่เปลี่ยน  เพราะใช้สรรพนามแบบนี้มันอิ๊อ๊างกว่านี่นา...

ถ้าแปลผิดพลาดตรงไหนก็ช่วยติด้วยนะคะ  เราถั่วมากค่ะ

ขอบคุณบล็อคท่าน Jelphyr สำหรับคำแปลเวอร์ชั่นเร็นให้เราได้ศึกษา 

(ไม่งั้นไม่เก็ทหลายจุด = =")

ฮือออออออออออ

บ้าคลั่งเพราะแมดนี้อย่างรุนแรง

 

edit--เพิ่มอีกแมด

 

 

 นี่ก็ aku no otouto เหมือนกันค่ะ 

แมดนี้เราก็ชอบ  ลายเส้นงามดีมากมาย >w<

แต่เราชอบออริจินัลมากกว่าน่ะนะ  ท่านอาเธอร์โมเอ้~ 

 

ปล. จะวันวาเลนไทน์แล้ว  ทำอะไรดีนะ...

ปปล. ขอบคุณท่าน moth สำหรับตารางสีหน้านะคะ >w<  จะเอาไปวาดให้สะใจเลยค่ะ~

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

ความหมายซึ้งดีจังเลยค่ะ

แบบว่าจินตนาการตามถูกdouble wink
เหมือนจะเคยฟัง แต่นึกไม่ออกแฮะ
สรุปว่าได้ที่ไหนรึยังจ๊ะ
(หายหน้าหายตาไปเลยนะ ส่งข่าวมั่ง)

^ ^

#2 By Aka_shiNiiz on 2009-02-11 21:40

สวัสดีค่ะ ชอบเฮตาเลียเหมือนกัน เค้าชอบคู่นี้cry
ฟังเพลงนี้แล้วชอบจัง แปลได้สวยมากค่ะ รู้สึกน้ำตาซึมเล็กๆ

เมื่อไหร่กันนะ ที่ท่านอาเธอร์จะยิ้มให้อัลฟ์อีกครั้ง อีกนานแค่ไหนกัน

#3 By JunE on 2009-02-11 21:56



หลงค่ะ 555+

#4 By syaolee on 2009-02-12 13:37

เบย์เอย์สุดยอดดค่ะ >w</
เราก็ชอบดู MAD เหมือนกันค่ะ
และด้วยความที่อิชั้นไม่เข้าใจภาษาญี่ปุ่น
จึงได้นิยมแต่ MAD ฮา ๆ XD

เช่น UK cutie hunny หรือไม่ก็ Western show ฉบับเบย์เอย์(ที่ตอนนี้หายไปไหนแล้วไม่รู้) XD

ขอบคุณที่แปลมาให้ซึ้งค่ะ; w ;

#5 By ★★★klunatic on 2009-02-16 18:40

เคยดูแมดอันสองแบบไม่รู้คำแปล ก็ยังเฉยๆ
พอรู้แล้ว กรี๊ด เพลงมันใช่ๆ เสียงไคโตะคุงก็เหมาะโฮก

เพลงแบบอ้วนพระเอกมาก ทำเพื่อท่านเธอร์

#6 By MiSa on 2009-02-16 19:54